Sentence ID IBUBd5QtdCk3005ugfNeTPd708M
(Und) Ihr sollt hören auf alles, was er sagt,
〈bis〉 er sie an ihren Ort für die Ewigkeit aufgestellt haben wird."
Comments
-
- sḏm m: Für Gardiner, LEM, 70a ist m überflüssig, für Caminos, 269 ist es wahrscheinlich eine Graphie der Präposition n: "(hören) auf"; Winand, Temps et aspect, 144, Anm. 129: wohl nicht "puissiez-vous faire attention à tout ce qu'il a dit", sondern m für n: "prêter oreille à".
- j:jri̯(.t)=f smn=sn: Eine Form r sḏm.t=f ergibt inhaltlich einen besseren Sinn als eine emphatische Form. Dieser Satz ist auch nicht bei Cassonnet, Les Temps Seconds aufgeführt, was ebenfalls gegen eine Interpretation als emphatische Form ihrerseits sprechen würde.
Persistent ID:
IBUBd5QtdCk3005ugfNeTPd708M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QtdCk3005ugfNeTPd708M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5QtdCk3005ugfNeTPd708M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QtdCk3005ugfNeTPd708M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QtdCk3005ugfNeTPd708M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).