Sentence ID IBUBd5T33yEsrEz7suw6SHIz5U0
Gepriesen seist du, oh Herr des Hauses,
(oh) Pavian mit heller Mähne,
mit süßer Gestalt und ruhigem Charme (oder: angenehmem Wesen),
von jedermann geliebt.
Comments
-
mrw.t: Fecht transliteriert mrw.tj: "der Geliebte". Mann kann auch an eine ungenaue Schreibung von mry: "geliebt" denken (vgl. die Graphie ršw.t in Zl. 5.3 für den Imperativ "freut euch!"). Tacke beläßt es bei mrw.t: "Beliebtheit aller Menschen" (mit einem indirekten Genitiv); vgl. Mathieu, Poésie amoureuse, 103, Anm. 321: "dont l'amour s'applique à tous" (mit einem Dativ?) und Assmann: "der jedermanns Liebe gewinnt".
Persistent ID:
IBUBd5T33yEsrEz7suw6SHIz5U0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5T33yEsrEz7suw6SHIz5U0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5T33yEsrEz7suw6SHIz5U0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5T33yEsrEz7suw6SHIz5U0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5T33yEsrEz7suw6SHIz5U0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).