Satz ID IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
(sich) umwenden; (etwas) umwenden; zuwenden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schritt; Gang; Geschäft
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
fest; hart
(unspecified)
ADJ
Nicht wird dein Gehen an den Toren der Nekropole abgewendet werden.
Datierung:
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
pꜣ-jnr-rwḏ "der harte Stein" ist eine Bezeichnung für die Nekropole, vgl. S. Aufrère,in: BdE 105, 1991, 100
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.