Satz ID IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden; (etwas) umwenden; zuwenden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schritt; Gang; Geschäft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de fest; hart

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Nicht wird dein Gehen an den Toren der Nekropole abgewendet werden.

Autor:innen: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)

Kommentare
  • pꜣ-jnr-rwḏ "der harte Stein" ist eine Bezeichnung für die Nekropole, vgl. S. Aufrère,in: BdE 105, 1991, 100

    Autor:in des Kommentars: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WBFCfteU37lVHDHjNLekI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)