Und man soll in den Tempeln und in ganz Ägypten für den König Ptolemaios, ewiglebend, den erscheinenden Gott, dessen Güte schön ist, alljährlich am 1. Thot fünf Tage lang ein Fest und eine Prozession begehen, indem man Kränze trägt und Brand- und Trankopfer sowie die übrigen Dinge, die zu tun sich geziemt, verrichtet.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Kommentare
Hierogl. (R. 12, ergänzt nach Philensis I 14) [mtw=tw jrj(.t) ḥb ḫꜥ n gs.w-pr.w nw Bꜣq.t r-ꜣw=sn n nsw-bjt 𓍹Ptw]lmjs ꜥnḫ ḏ.t mrj Ptḥ𓍺 nṯr prj nb nfrw tp-rnp.t šꜣꜥ m tpj ꜣḫ.t nfrj.t-r hrw 5 m(ꜣ)ḥ r-tp=sn sḥb ḫꜣwj sqr wdn.w ḥnꜥ (j)ḫ.t nb tw(t) n jrj.t{j}; griech. (49-50) agein de heortên kai panêgyrin tôi aiônobiôi kai êgapêmenôi hypo tou Phtha basilei Ptolemaiôi theôi Epiphanei Eucharistôi kat'eni[auton en tois hierois tois kata tên] | chôran apo tês noumênias tou Thôuth eph'hêmeras pente, en hais stephanêphorêsousin syntelountes thysias kai spondas kai talla ta kathêkonta.
Autor:in des Kommentars:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
Datensatz erstellt:
vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Revision:
01.10.2024
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit vonAltägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5WaO768GEETiFQeSLi6Lq4<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WaO768GEETiFQeSLi6Lq4>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WaO768GEETiFQeSLi6Lq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.