معرف الجملة IBUBd5WgfG5AmUZSq2WSusTUBaw
تعليقات
-
- Der Materialname ist nur aus pSallier II, oDeM 1102 und oDeM 1381 zu erschließen. Helck emendiert zu nh.t, was er mit "Akazienholz" übersetzt, jedoch "Sykomore" bedeutet. Ein Holzboden wäre sehr ungewöhnlich und deshalb wird eher eine Gesteinsart vorliegen, vielleicht mnhy (nicht im Wb.; siehe J.R. Harris, Lexicographical Studies in Ancient Egyptian Minerals, Berlin 1961, 86).
- Das Wortende ist nirgendwo erhalten, bzw. der Satz ist verstümmelt, so daß unklar bleibt, ob ein Verspunkt folgt. Der Parallellismus mit den beiden vorherigen Adverbialsätzen spricht gegen die Präsenz eines Verspunktes, aber die beiden folgenden Adverbialsätze haben beide einen Verspunkt.
معرف دائم:
IBUBd5WgfG5AmUZSq2WSusTUBaw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WgfG5AmUZSq2WSusTUBaw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5WgfG5AmUZSq2WSusTUBaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WgfG5AmUZSq2WSusTUBaw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WgfG5AmUZSq2WSusTUBaw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.