Sentence ID IBUBd5WrNki21EkfqJrOu4X9y5g
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
kommen
(unspecified)
V
39 (= Vso 13)
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
Hermopolis
(unspecified)
TOPN
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
40 (= Vso 14)
verb
hören
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Stimme, Äußerung
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
41 (= Vso 15)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unspecified)
N.m:sg
undefined
damit nicht
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
Wenn er nach Hermopolis kommt, laß nicht zu, daß man seine Stimme in irgendeiner Angelegenheit hört, damit(?) er sie (Pl.) nicht entfernt(?)!
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hrsg. zieht ı͗w=f ı͗j r Ḫmnw fragend zum vorangehenden Satz, was ebenfalls möglich ist. - bw-ı͗r=f etc. wird von Hrsg. als selbständiger Satz "Nicht soll er sie fernhalten(?)" aufgefaßt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5WrNki21EkfqJrOu4X9y5g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WrNki21EkfqJrOu4X9y5g
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5WrNki21EkfqJrOu4X9y5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WrNki21EkfqJrOu4X9y5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WrNki21EkfqJrOu4X9y5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).