Identifiant de phrase IBUBd5XQEO7ApUzhj7MePWEaiP0
358e
verb_3-inf
legen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schilfbündel (zum Schwimmen)
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
358f
verb_3-inf
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
P/C ant/W 95 = 484
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Harachte hingelegt worden, damit Harachte mit ihnen zum Horizont zu Re übersetze.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd5XQEO7ApUzhj7MePWEaiP0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XQEO7ApUzhj7MePWEaiP0
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd5XQEO7ApUzhj7MePWEaiP0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XQEO7ApUzhj7MePWEaiP0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XQEO7ApUzhj7MePWEaiP0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.