Identifiant de phrase IBUBd5XceUZRQELiuuhn8W2JYEY
Commentaires
-
nn: Es ist wieder strittig, ob hier die Negation oder eine Graphie der Fragepartikel jn vorliegt (zu ersterem etwa F. Hintze, Untersuchungen zu Sprache und Stil neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 255; zu letzterem etwa J. Cerny, S.I. Groll, A Late Egyptian Grammar; Rome, 3. Auflage, 1984, S. 261). Der anschließende Satz ist ein negiertes Futur III, Hintze, ebd., Cerny/Groll, ebd.
ḏi̯.t sw: Meist wird in dem sw ein enklitisches Personalpronomen gesehen. Da jedoch zur Angabe des Objekts nach dem Infinitiv ein Suffixpronomen zu erwarten wäre, schloss H. Satzinger, in: LingAeg 5, 1997, S. 172, dass hier ein absichtlicher Fehler vorliegt, um Tjekerbaal als Ausländer zu charakterisieren, der die ägyptische Sprache nicht korrekt beherrscht. A. Egberts, in: GM 172, 1999, S. 18-19 lehnte diese Interpretation ab und deutete sw als Schreibung des Suffixpronomens der 3. Pers. Sg. fem., das sich wie das Suffixpronomen =st des vorherigen Satzes auf das zuvor erwähnte Bauholz (tꜣy=k ṯ.t) bezieht. Allerdings war der Schreiber des Wenamun bei der Schreibung der Pronomina sonst recht sorgfältig. Möglicherweise liegt hier schon das demotische Objektspronomen vor, das bei ḏi̯.t auch in der Konstruktion jw=f ḏi̯.t s(w) verwendet werden kann, vgl. F. Lexa, Grammaire Démotique, Bd. 2; Praha 1050, S. 171, § 176; R.S. Simpson, Demotic Grammar in the Ptolemaic Sacerdotal Decrees; Oxford 1996, S. 91-92.
Identifiant permanent:
IBUBd5XceUZRQELiuuhn8W2JYEY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XceUZRQELiuuhn8W2JYEY
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd5XceUZRQELiuuhn8W2JYEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XceUZRQELiuuhn8W2JYEY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XceUZRQELiuuhn8W2JYEY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.