Satz ID IBUBd5Yo5oo3EU2NiuSe6NdVFYk




    verb_3-lit
    de
    salben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    179
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie ist gesalbt wie der große (Gott), und umgekehrt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.05.2025)

Persistente ID: IBUBd5Yo5oo3EU2NiuSe6NdVFYk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yo5oo3EU2NiuSe6NdVFYk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd5Yo5oo3EU2NiuSe6NdVFYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yo5oo3EU2NiuSe6NdVFYk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yo5oo3EU2NiuSe6NdVFYk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)