Sentence ID IBUBd5bWGvybO0sHniaLIFRvQkA
Vso3
particle
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
tun, machen
(unedited)
V
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
Vso4
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
veranlassen
(unedited)
V
verb
zugrundegehen
(unedited)
V
Vso5
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Angelegenheit, Sache, Auftrag
(unedited)
N.m
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
veranlassen
(unedited)
V
Vso6
verb
tun, machen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
undefined
eine, einzige [vor dem Substantiv]
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f
Vso6-7
substantive_masc
Ungeduld, Kleinmut
(unedited)
N.m
Vso7
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
Vso8
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
verb
leiden, betrübt sein
(unedited)
V
Vso9
adverb
sehr, außerordentlich
(unedited)
ADV
indem sie es (nur deshalb) tun werden, um meine Angelegenheit zu ruinieren und um zu veranlassen, daß ich etwas Kleinmütiges tue und dein Herz sehr betrübt ist.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Persistent ID:
IBUBd5bWGvybO0sHniaLIFRvQkA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5bWGvybO0sHniaLIFRvQkA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5bWGvybO0sHniaLIFRvQkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5bWGvybO0sHniaLIFRvQkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5bWGvybO0sHniaLIFRvQkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).