Satz ID IBUBd5cgDJNKn0C4roXdAlxWh3I



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    werfen; legen; verlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3Q
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nicht [bekannt] war ..., ich fand es, indem es vernachlässigt(?) war ...
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḫꜣꜥ: Murnane/van Siclen lesen jw=s m ḫꜣry "it was widowed" mit Verweis auf Admonitions 8.1 und das dort ebenfalls fragliche Verb ḫꜣry "verwitwet sein". Inhaltlich trifft ḫꜣꜥ denselben Sinn und erscheint mir daher wahrscheinlicher.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5cgDJNKn0C4roXdAlxWh3I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5cgDJNKn0C4roXdAlxWh3I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5cgDJNKn0C4roXdAlxWh3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5cgDJNKn0C4roXdAlxWh3I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5cgDJNKn0C4roXdAlxWh3I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)