Satz ID IBUBd5eG8tgBNkOHrjJrs7kEW8k



    interrogative_pronoun
    de
    was

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Art, Zustand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gleichgewicht, Mittelmaß, Richtigkeit, Ebenmaß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Was ist die Art des rechten Maßes der Sache ... bis zu der Sache?
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Zwischen ı͗h̭ und pꜣ ḏnf steht offenbar ꜥ(ꜣ) "Art" (wie üblich, mit "Mann mit der Hand am Mund" determiniert und ohne Artikel gebraucht). Lichtheim zieht dies zu ı͗h̭, doch wäre die Schreibung dafür zu lang. Der Sinn bleibt trotzdem unklar.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: 31.01.0006, letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5eG8tgBNkOHrjJrs7kEW8k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eG8tgBNkOHrjJrs7kEW8k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5eG8tgBNkOHrjJrs7kEW8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eG8tgBNkOHrjJrs7kEW8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eG8tgBNkOHrjJrs7kEW8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)