Identifiant de phrase IBUBd5g0zNt5Q0VLteBkSuhDFPQ




    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    zufrieden sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
der Menschen und Götter zufriedenstellt,
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Quack nimmt an, daß das nꜣ vor nṯr.w nicht der bestimmte Artikel ist, der ja bei rmṯ.w fehlt, sondern den Anlaut des nṯr.w andeutet (S. 95 (zz)). An den zwei anderen Stellen in derselben Zeile, an denen nꜣ nṯr.w vorkommt, und ebenso in Recto 3, versteht er nꜣ als Pluralartikel. Da der Text gelegentlich auch pꜣ verwendet, unetymologische Schreibungen zur Lautandeutung aber mehrfach vorkommen, ist eine Entscheidung schwierig, so daß wir die Einstufung von nꜣ als Pluralartikel durchgehend beibehalten.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5g0zNt5Q0VLteBkSuhDFPQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5g0zNt5Q0VLteBkSuhDFPQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd5g0zNt5Q0VLteBkSuhDFPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5g0zNt5Q0VLteBkSuhDFPQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5g0zNt5Q0VLteBkSuhDFPQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)