Satz ID IBUBd5hnpQpCm0zYvCQuW6VjFJ0



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    etwas haben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    im Besitz von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Syrien

    (unspecified)
    TOPN
de
Es (scil.: das Schiff; oder: er (Smendes)) hat (in dem Fall doch) keine syrische Besatzung!"
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • m-ḏi̯=f jz.yt: Das Substantiv wurde mit Doppelschilfblatt geschrieben, wie in Zeile 2,57, wo es als Plural gekennzeichnet ist (durch nꜣy=j). Es wäre demnach möglich, dass mit dem Suffixpronomen =f Smendes gemeint ist, der selbstverständlich mehrere Schiffsbesatzungen besitzen kann. Sollte sich das Suffixpronomen auf das im vorigen Satz erwähnte Schiff beziehen, das natürlich nur éine Besatzung haben kann, wäre das Substantiv eventuell jz.{y}t zu schreiben.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5hnpQpCm0zYvCQuW6VjFJ0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hnpQpCm0zYvCQuW6VjFJ0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5hnpQpCm0zYvCQuW6VjFJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hnpQpCm0zYvCQuW6VjFJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hnpQpCm0zYvCQuW6VjFJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)