Identifiant de phrase IBUBd5jkDJzCb0r7kTXAg8KjFGk







    zwischen Gott und König
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Räucherung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg





    über dem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels (vergöttlichten König)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Durchführen der Räucherung und Wasserspende - dem [Gott] Harachte, dem großen Gott und Herrn des Himmels, damit er alles Leben geben möge.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2024)

Identifiant permanent: IBUBd5jkDJzCb0r7kTXAg8KjFGk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jkDJzCb0r7kTXAg8KjFGk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd5jkDJzCb0r7kTXAg8KjFGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jkDJzCb0r7kTXAg8KjFGk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jkDJzCb0r7kTXAg8KjFGk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)