Sentence ID IBUBd5jy5WU4jUXKjBLyBFWU5AI
undefined
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
[mit (r-)rd.wj.ṱ] stehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf den Füßen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Ort, Platz
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
undefined
sein, existieren
(unspecified)
(undefined)
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Fenster
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(in der) Gegenwart (von), vor
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tür, Eingang
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
orientiert sein (nach)
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unspecified)
PTCL
undefined
Osten
(unspecified)
(undefined)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
particle
[Bildeelement des Aoristes]
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sonne
(unspecified)
N.m:sg
verb
aufgehen
(unspecified)
V
XXIX,22
adverb
hinein, herein
(unspecified)
ADV
preposition
in [stat. pron.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Du sollst es (das Kind) an einem Ort stehen lassen, vor dem sich ein großes Fenster befindet und dessen Eingang nach Osten geöffnet ist, während die Sonne hineinscheint,
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/12/2022)
Comments
-
Das .t ist keine Femininendung!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5jy5WU4jUXKjBLyBFWU5AI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jy5WU4jUXKjBLyBFWU5AI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5jy5WU4jUXKjBLyBFWU5AI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jy5WU4jUXKjBLyBFWU5AI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jy5WU4jUXKjBLyBFWU5AI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).