Sentence ID IBUBd5mJrk1gF0iYqYUNJNcsyQY
particle
[initial / kondizional] wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
x+VII, 6
verb
bleiben, dauern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Rest, die übrigen ...
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu Lasten von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
[ı͗w]
(unedited)
(infl. unedited)
=[w]
(unedited)
(infl. unedited)
[(r)]
(unedited)
(infl. unedited)
[dj.t]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
schwören
(unedited)
V(infl. unedited)
=[f]
(unedited)
(infl. unedited)
Wenn er sagt: "Kein Geld ist [für] ihn geblieben [als Rest zu meinen Lasten", wird man ihn schwören lassen
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
Persistent ID:
IBUBd5mJrk1gF0iYqYUNJNcsyQY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mJrk1gF0iYqYUNJNcsyQY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5mJrk1gF0iYqYUNJNcsyQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mJrk1gF0iYqYUNJNcsyQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mJrk1gF0iYqYUNJNcsyQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.