Satz ID IBUBd5mUyJyuFUsfqcwAk6FJMJM



    epith_god
    de Ka des Königs

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN




    2
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der das Schicksal bestimmt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Reichtum entstehen lässt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Begräbnisses

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der das hohe Alter garantiert

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Lebenszeit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erfolg; Gedeihen; Glück

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de und für den Ka des Königs, der von der Maat lebt, Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, dem Leben gegeben ist, der das Schicksal bestimmt, der Reichtum entstehen lässt, Herr des Begräbnisses, der das hohe Alter garantiert, Herr der Lebenszeit, am Tage dessen Gedeihens man stark ist.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd5mUyJyuFUsfqcwAk6FJMJM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mUyJyuFUsfqcwAk6FJMJM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Satz ID IBUBd5mUyJyuFUsfqcwAk6FJMJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mUyJyuFUsfqcwAk6FJMJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mUyJyuFUsfqcwAk6FJMJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)