معرف الجملة IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4


Szenentitel (unteres Register):2 sḫpi̯.t dꜣb.PL jšd.PL jrp jnn!.w m ḥtp-ḏj-nswt



    Szenentitel (unteres Register):2
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Das Bringen der als Totenopfer gebrachten Feigen, Isched-Früchte und Wein.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oQfHtpjEwFmIjrwQtoPy4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)