Satz ID IBUBd5s5tppKa0jcgYNHXUvP8m8
19
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
(r)
(unspecified)
—
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
verb
handeln [ohne Obj.]
(unspecified)
V
preposition
gemäß, wie
(unspecified)
PREP
(pꜣ)
(unspecified)
—
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
zahlen (= wt)
(unspecified)
V
20
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[+ ganze Zahl = Deben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
für
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Brandopfer
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Trankopfer
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
21
epith_king
ewiglebend
(unspecified)
ROYLN
preposition
außer
(unspecified)
PREP
verb
handeln [ohne Obj.]
(unspecified)
V
preposition
gemäß, wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
{ntj}
(unspecified)
—
verb
(schriftlich) nennen
(unspecified)
V
adverb
oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unspecified)
ADV
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
Wenn es geschieht, daß wir nicht [gehandelt] haben entsprechend dem, was oben steht, werden wir in Silbergeld zahlen 1 Silber(deben) für die Brandopfer und die Libationen der ewiglebenden Könige abgesehen vom Handeln entsprechend allem, was oben geschrieben ist, wiederum (d.h. und wir werden außerdem entsprechend allem (...) handeln müssen).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd5s5tppKa0jcgYNHXUvP8m8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5s5tppKa0jcgYNHXUvP8m8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5s5tppKa0jcgYNHXUvP8m8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5s5tppKa0jcgYNHXUvP8m8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5s5tppKa0jcgYNHXUvP8m8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.