Satz ID IBUBd5sbkSo7z0RJjJdzxTrFJsU
3
Lücke
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
bleiben, dauern
(unspecified)
V
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
Isis die Große, große Isis
(unspecified)
DIVN
4
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
große Göttin
(unspecified)
DIVN
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Kraft
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor, entgegen, an der Spitze
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Volk, Menge; Heer
(unspecified)
N.m:sg
5
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Syene, Assuan
(unspecified)
TOPN
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
particle
mit
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
6
verb
folgen, dienen
(unspecified)
V
⸮_?
(unspecified)
—
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
⸮_?
(unspecified)
—
⸮_?
(unspecified)
—
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
[...] sein Name bleibt hier vor Isis der Großen, der großen Göttin, der Herrin der Kraft an der Spitze des Heeres, der Herrin von Syene, bis in Ewigkeit zusammen mit jedem, der dient ... und ...
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd5sbkSo7z0RJjJdzxTrFJsU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5sbkSo7z0RJjJdzxTrFJsU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5sbkSo7z0RJjJdzxTrFJsU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5sbkSo7z0RJjJdzxTrFJsU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5sbkSo7z0RJjJdzxTrFJsU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.