Sentence ID IBUBd5uCQ0iMTk7JkaCf4cUNqW4
117
117
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_3-lit
dauern lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Denkmal
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(Aber) es hat weder einen Sohn/Schüler noch einen Bruder/Kollegen, der dein (des Königtums) Denkmal dauern läßt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pPetersburg hat swꜣḥ {ḥr} mnw=s: "(Aber es hat weder einen Sohn/Schüler noch einen Bruder/Kollegen,) der sein Denkmal dauern läßt". Die Version von pCarlsberg wird als die urspüngliche Lesung angesehen (z.B. Burkard, Textkritische Untersuchungen, 160-161; ebenso Helck, Quack; ebenso Parkinson, Voices from Ancient Egypt, 52, aber nicht in seiner Übersetzung in The Tale of Sinuhe).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5uCQ0iMTk7JkaCf4cUNqW4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uCQ0iMTk7JkaCf4cUNqW4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5uCQ0iMTk7JkaCf4cUNqW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uCQ0iMTk7JkaCf4cUNqW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5uCQ0iMTk7JkaCf4cUNqW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.