Satz ID IBUBd5vULWYEIUfslC3VyAAykCw



    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Möge dir die Rechtfertigung an der Seite jedes Gottes gegeben werden.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd5vULWYEIUfslC3VyAAykCw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vULWYEIUfslC3VyAAykCw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5vULWYEIUfslC3VyAAykCw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vULWYEIUfslC3VyAAykCw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vULWYEIUfslC3VyAAykCw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)