Satz ID IBUBd5yGDIi5I0mfmfVb4OzEnTA
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
betreten
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
particle
weil
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Unreiner
(unspecified)
N.m:sg
reS 151
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
essen
Inf
V\inf
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sie betraten den Königspalast (aber) nicht, weil sie Unreine waren und Fischesser.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Früher häufig als "Unbeschnitten/Unbeschnittener" übersetzt, lässt sich dies wohl nicht halten. Das Gegenstück im Text ist wꜥb, also "rein sein/Reiner". Damit handelt es sich bei ꜥmꜥ siche rum eine kultische Unreinheit. Das Betreten von Königspalast und Tempel wird also durch Reinheitsvorschriften geregelt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5yGDIi5I0mfmfVb4OzEnTA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yGDIi5I0mfmfVb4OzEnTA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5yGDIi5I0mfmfVb4OzEnTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yGDIi5I0mfmfVb4OzEnTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yGDIi5I0mfmfVb4OzEnTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.