Satz ID IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE



    adverb
    de sobald (als)

    (unedited)
    ADV

    substantive_fem
    de zur Stunde da, sobald

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de (nubischer) Zauberpriester bzw. Schamane

    (unedited)
    N.m


    III,30
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Nubien

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Junge; [vom Sohn]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [literarische Figur] Siosire

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de stehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Halle

    (unedited)
    N.m

    verb
    de setzen, stellen, legen (= UUUtiEEE)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unedited)
    N.m

de Sobald der Schamane von Nubien den jungen Siosire erblickte, wie er in der Halle stand, senkte er seinen Kopf zu Boden.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)

Persistente ID: IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)