Sentence ID IBUBd5z4XQS6CUSvtWDPsMpr414



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Kranz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    B2, 3
     
     

     
     




    8,5cm
     
     

     
     
de
Ich werde für mich meinen Kranz aus [...] anfertigen. [... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5z4XQS6CUSvtWDPsMpr414
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5z4XQS6CUSvtWDPsMpr414

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5z4XQS6CUSvtWDPsMpr414 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5z4XQS6CUSvtWDPsMpr414>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5z4XQS6CUSvtWDPsMpr414, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)