Satz ID IBUBd603KG7I0EKotkYSW4YiqsE




    rt;K7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Sekretär

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anu

    (unspecified)
    PERSN


    vs;K1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    wt
     
    de [teilzerstört]

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    vs;K2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_fem
    de Das, was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Asiat(unsicher)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sekretär

    (unspecified)
    N.m:sg

de ... befahl der Sekretär dem Schreiber Anu ... ... geben ... dort, das was bei dem Asiaten (?) des Sekretär ist.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd603KG7I0EKotkYSW4YiqsE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd603KG7I0EKotkYSW4YiqsE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd603KG7I0EKotkYSW4YiqsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd603KG7I0EKotkYSW4YiqsE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd603KG7I0EKotkYSW4YiqsE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)