Satz ID IBUBd61WA0kPDkdpmNRZBi3BFcY
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unedited)
dem
3,11
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
man [Suffix Pron. sg.3.c.]
(unedited)
-3sg.c
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unedited)
=3sg.c
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Befehl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Wüste
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Das ist der Westen, als man ihn für die Bas der Götter machte, auf seinen, des Osiris Herrn der Wüste der "Westlichen" Befehl.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd61WA0kPDkdpmNRZBi3BFcY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd61WA0kPDkdpmNRZBi3BFcY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd61WA0kPDkdpmNRZBi3BFcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd61WA0kPDkdpmNRZBi3BFcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd61WA0kPDkdpmNRZBi3BFcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.