معرف الجملة IBUBd63WH4mXekWXvVp2WnxBydU



    verb_3-inf
    de
    entfernen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ihre Gerste wurde entfernt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - rwj: In pSallier I, 6.8 steht stattdessen das Verb nwy: "sich kümmern um" oder "einsammeln" (laut Winand, Morphologie verbale, 304, Beisp. 709 ein passives sḏm=f). Für Erman und Jäger ist st vor wꜥr noch Subjekt von nwy/rwj: "sie (...) besorgen ihr Korn" bzw. "sie (...) verlassen ihr Getreide", für Caminos und Pernigotti ist nꜣy=sn jt Subjekt von rwj. In pLansing I, 7.5 steht hier die Variante grḥ bn nꜣ jt: "(Das ist) das Ende. Es gibt die Gerste nicht mehr." (vgl. Vernus, in: RdE 36, 1985, 160).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd63WH4mXekWXvVp2WnxBydU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63WH4mXekWXvVp2WnxBydU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd63WH4mXekWXvVp2WnxBydU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63WH4mXekWXvVp2WnxBydU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63WH4mXekWXvVp2WnxBydU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)