Satz ID IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8
title
Maler
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
füllen
Inf
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Farbe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
B.9
substantive_fem
Figur
(unspecified)
N.f:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ton
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
erneuern
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
B.10
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
draftsmen filled 〈it〉 with pigment and figures of (?) clay, renewing what the King of Upper and Lower Egypt, 𓍹Kheperkare𓍺 (i.e. Sesostris I), justified, had made.
Datierung:
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- m ḏrw m tj.t m jm: Lichtheim übersetzt: "with colored shapes of plaster", Kubisch hat: "mit Farbpaste, mit tj.t (?) und mit Ton (?)"
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.