Identifiant de phrase IBUBd6A0PSRP3U8yoAJ4R8W05pc
8,5
8,5
place_name
Punt
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Ufer
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Inselbewohner (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
8,6
8,6
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
fesseln, binden
Inf_Aux.jw
V\inf
Fragm. II, x+6
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
Punt und die Ufer der Hau-nebut (die Syropalestinensischen Küstenregionen?): Gott fesselt sie für ihn (oder: bindet sie an ihn).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2024)
Commentaires
-
nwḥ: zwei Handschriften haben nwy: "sorgen für; zusammenbringen, versammeln", drei haben nwḥ: "fesseln, binden". In ähnlichen Texten ist nwḥ üblich. Deshalb hält Fischer-Elfert nwḥ für die ursprüngliche Lesung.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6A0PSRP3U8yoAJ4R8W05pc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6A0PSRP3U8yoAJ4R8W05pc
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd6A0PSRP3U8yoAJ4R8W05pc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6A0PSRP3U8yoAJ4R8W05pc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6A0PSRP3U8yoAJ4R8W05pc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.