Satz ID IBUBd6C3WPrTFU2CkXY0oFOrLAM


b II, 32 [r] ⸮⸢l⸣_? nk n.ı͗m =s r ı͗rj-ḏꜣḏj r ṯꜣj nkt ⸮[mtw]? =⸮[s]?



    b II, 32
     
     

     
     


    [r]
     
     

    (unspecified)



    ⸮⸢l⸣_?
     
     

    (unspecified)


    verb
    de Geschlechtsverkehr haben mit

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Feind, Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸮[mtw]?
     
     

    (unspecified)



    =⸮[s]?
     
     

    (unspecified)

de Wenn ein ...(-Vogel) mit ihr Geschlechtsverkehr hat, wird [ihr?] ein Feind Beistz wegnehmen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Kurze Gruppe mit einem beschädigten l am Anfang; ein Vogeldeterminativ ist vorhanden. Am Schluß ist eine Ergänzung [mtw=s] naheliegend, um den inhaltlichen Zusammenhang mit dem Vordersatz herzustellen (Volten ergänzt nichts).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6C3WPrTFU2CkXY0oFOrLAM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6C3WPrTFU2CkXY0oFOrLAM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6C3WPrTFU2CkXY0oFOrLAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6C3WPrTFU2CkXY0oFOrLAM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6C3WPrTFU2CkXY0oFOrLAM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)