Sentence ID IBUBd6CEE1P7PUQGvA2KHQWC11w
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Hawara
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
3-4
place_name
Gau der Arsinoe (im Fayum)
(unspecified)
TOPN
4
relative_pronoun
[für ntj-ı͗w]
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
haben
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
adjective
andere [vor Subst.]
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Hälfte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
undefined
nördlich
(unspecified)
(undefined)
adverb
"unten (und) oben", oben und unten (vgl. auch unter ḥrj-ẖrj)
(unspecified)
ADV
die in Hawara im Gau der Arsinoe sind und deren andere Hälfte an ihrer Nordseite, oben und unten, mir gehört.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die zwei Relativsätze beziehen sich auf die lange, in Z. 2 beginnende Aufzählung von Baulichkeiten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6CEE1P7PUQGvA2KHQWC11w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CEE1P7PUQGvA2KHQWC11w
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6CEE1P7PUQGvA2KHQWC11w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CEE1P7PUQGvA2KHQWC11w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CEE1P7PUQGvA2KHQWC11w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).