Satz ID IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g
Kommentare
-
Zauzich: ntj-ı͗w-tw=w. Depaw, Demotic Letter, 343 korrigiert dies zu ntj-ı͗(w)-ı͗w=w, was aber ebenfalls unbefriedigend ist, und zwar sowohl von der Schreibung her (für ntj-ı͗w=w ist ein Vertikalstrich zu viel, für ntj-ı͗w-ı͗w=w zu wenig!) als auch syntaktisch. Als Konjunktiv sollte die Passage allenfalls zu übersetzen sein "daß/damit sie sagen", nicht als Aussage "Und man sagt mir" (so Zauzich). Die ältere, von Zauzich bezweifelte Auffassung als wꜣḥ (Erichsen, Thissen) war im Prinzip richtig, nur daß genauer wꜣḥ-ı͗w=zu transkribieren ist, vgl. Vittmann, Enchoria 11, 1982, 124. - Statt n=j ist möglicherweise gar nichts zu lesen; es sich könnte sich um einen dicken "Füllpunkt" handeln. - Statt gm ı͗w=s (bzw. gm.ṱ=s Thissen) liest Zauzich hier und in Parallelstellen gme=s als "besonderer status pronominalis" (Carlsberg Papyri 3, 56f.). Das ist allerdings unter anderem deshalb sehr bedenklich, da das Pseudopartizip - als das mtr zu analysieren sein sollte - im Demotischen (archaisierende Ausnahmen abgesehen) nicht isoliert ohne Stütze stehen kann: Es müßte also allenfalls *mtw ḥꜣtj=j gme=s ı͗w=s mtr heißen! Fast genauso steht es aber ohnehin an der vorliegenden Stelle (und den Parallelen), nur daß eben das erwartete pronominale Objekt =s (nach gm) nicht ausgedrückt ist.
Persistente ID:
IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.