Satz ID IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM



    verb
    de vernichten

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de zunichte sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de zunichte sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Feind des Re (Seth, Apophis)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Sei vernichtet (und) zunichte, (denn) du wirst (immer) zunichte sein, Apophis, 'Feind des Re'!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Kommentare
  • Rꜥw ist wieder schwarz geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)