Satz ID IBUBd6JnbTSVEEhxuTSouOTiolY



    verb_caus_3-inf
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schütze (?) den Opfertisch!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • sḫwi̯: in pCarlsberg steht s{t}ḫwi̯: "schützen", was laut Wb. erst griechisch belegt ist, oder s{t}ḫw〈d〉: "bereichern". Vielleicht muß man ... hrw pf n(.j) jwi̯.t=st / ḫwi̯ wdḥw lesen: "an jenem Tag ihres Kommens. Schütze den Opfertisch".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6JnbTSVEEhxuTSouOTiolY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JnbTSVEEhxuTSouOTiolY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd6JnbTSVEEhxuTSouOTiolY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JnbTSVEEhxuTSouOTiolY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JnbTSVEEhxuTSouOTiolY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)