Sentence ID IBUBd6JpCAr3RksagnFRgUII8GE
3
person_name
["Das Schicksal"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Der Sohn des Osiris"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
(der) Jüngere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Der Sohn des Osiris"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
(der) Ältere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Die Tochter des Peteminis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
5
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_fem
Schwester
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Der der ḫṱ-Dämonen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
6
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Die Spitzmaus"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Paniskion
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
7
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Mann von ... [mit Ortsangabe]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Psonis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Psais und Psenosiris der Jüngere und Psenosiris der Ältere und Senpeteminis, ihre Schwester, die Kinder des Panechates, Sohnes des Pelilis, Sohnes des Paniskion, die Leute von Psonis.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/13/2024)
Comments
-
Die Passage ab Pa-nꜣ-ḫṱ.w wurde vom Hrsg. mißverstanden (er las Pꜣ-wꜣ tw ḥms.t-w r Pꜣ-ꜥlꜥl r Pnjsgin nꜣ rmt.w n pr-Swn "Pawe. Li hanno sepolti accanto a Pelilis e a Panischion, gli uomini di Siene". Pr-Swn ist aber nicht Syene, sondern Psonis im Panopolites).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6JpCAr3RksagnFRgUII8GE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JpCAr3RksagnFRgUII8GE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6JpCAr3RksagnFRgUII8GE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JpCAr3RksagnFRgUII8GE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JpCAr3RksagnFRgUII8GE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.