Satz ID IBUBd6KgIEzXQ0klnbW555TAjKk





    221b

    221b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    herausbefördern

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    verb_2-lit
    de
    herausbefördern

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wie ...(?) ist es, wie ...(?) ist es!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.06.2025)

Persistente ID: IBUBd6KgIEzXQ0klnbW555TAjKk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KgIEzXQ0klnbW555TAjKk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd6KgIEzXQ0klnbW555TAjKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KgIEzXQ0klnbW555TAjKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KgIEzXQ0klnbW555TAjKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)