Satz ID IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ



    verb_3-lit
    de zuneigen, gewogen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Mein) Herz ist dir gewogen.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • mḫꜣ: Meist so verstanden. Müller, S. 26 dachte an eine Verbindung mit mꜣẖ: "brennen": "Es sehnt sich nach dir (mein) Herz". Da aber mꜣẖ im Zusammenhang mit dem Herzen eher "sich sorgen" oder "Angst haben" bedeutet (Wb II 31, 9-11), kann diese Konnotation nicht gemeint sein.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)