Satz ID IBUBd6Lxkrq89U81gKQeQOkBOac
verb_3-inf
erheben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
gegen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
K11
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Bruder
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Freund
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_2-lit
niederwerfen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
person_name
Behezti
(unspecified)
PERSN
person_name
Aai
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Anenechi
(unspecified)
PERSN
Erhebe dich gegen sie gemeinsam mit deinen Vätern, deinen Brüdern und deinen Freunden, (damit) du niederwerfen kannst den Behezti und Aa's Sohn Anenechi.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jakob Hoeper,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd6Lxkrq89U81gKQeQOkBOac
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Lxkrq89U81gKQeQOkBOac
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Hoeper, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6Lxkrq89U81gKQeQOkBOac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Lxkrq89U81gKQeQOkBOac>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Lxkrq89U81gKQeQOkBOac, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.