Satz ID IBUBd6MMyQgppUObmLQLxQ1SWoE


1727b j:⸢ꜥq⸣ [r] =[k] [jr] [pr] ḫw.wt ḫwi̯ zerstört P/V/E 78 jt(j) =k Gbb



    1727b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     


    P/V/E 78
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Tritt [also zum Haus] des Schutzes ein (schützen) [...] dein Vater Geb.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd6MMyQgppUObmLQLxQ1SWoE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MMyQgppUObmLQLxQ1SWoE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6MMyQgppUObmLQLxQ1SWoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MMyQgppUObmLQLxQ1SWoE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MMyQgppUObmLQLxQ1SWoE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)