Identifiant de phrase IBUBd6Mg6Tqel0qtiMFeumj4dUw




    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
[Hol bitte dies] diesem Pepi.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: , dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd6Mg6Tqel0qtiMFeumj4dUw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Mg6Tqel0qtiMFeumj4dUw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6Mg6Tqel0qtiMFeumj4dUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Mg6Tqel0qtiMFeumj4dUw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Mg6Tqel0qtiMFeumj4dUw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)