Satz ID IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE


466b ṯwt mtw.t Gbb



    466b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_fem
    de Samen (Sperma); Sohn (bildl.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist Gebs Nachkomme."

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Oder Fragesatz? (vgl. EAG § 1004c).

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)