Satz ID IBUBd6NtMmVUak3ZnHu6q6XQitk
XV,9-10
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
⸮Spatium?
XV,10
particle
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[beim Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unedited)
PRO
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Mann von ... [mit Ortsdangabe]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
der 〈〈Schreibung des bestimmten Artikels mask. Sgl. besonders bei geographischen Ausdrücken〉〉 (= UUUpAEEE)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
Nordland
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
〈〈Postnegation〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
in ein Amt berufen(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
XV,11
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Amunsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[= r-ḏbꜣ] wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
interrogative_pronoun
was?
(unedited)
Q(infl. unedited)
"Wenn es (also so) ist, daß du kein Mann des Nordlandes bist, warum sollte er (Pharao Petubastis) dich für die Barke des Amun berufen?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.06.2022)
Persistente ID:
IBUBd6NtMmVUak3ZnHu6q6XQitk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6NtMmVUak3ZnHu6q6XQitk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6NtMmVUak3ZnHu6q6XQitk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6NtMmVUak3ZnHu6q6XQitk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6NtMmVUak3ZnHu6q6XQitk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.