Satz ID IBUBd6VXEiGqxE7ulXo9HhJj53c
[---] die Stadt (Theben), die Schöne, während man jeden Gott verließ.
Kommentare
-
ḥr: So mit Daressy, Kitchen und Ragazzoli. Erman sah in dem Zeichen wieder die zu =tw gehörigen Pluralstriche; zur Schreibung vgl. den vorigen Kommentar. Sollten in Zukunft weitere Graphien des Indefinitpronomens mit Pluralstrichen gefunden werden, sodass eine solche Lesung auch hier möglich wird, wäre auch eine andere, stativische Übersetzung möglich, die inhaltlich besser zu einem eulogischen Text passt: (...) jw=tw ḫꜣꜥ(.w) nṯr nb [---]: "(...), während/wenn man verlassen ist. Jeder Gott [macht xy ...]".
Persistente ID:
IBUBd6VXEiGqxE7ulXo9HhJj53c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VXEiGqxE7ulXo9HhJj53c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd6VXEiGqxE7ulXo9HhJj53c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VXEiGqxE7ulXo9HhJj53c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VXEiGqxE7ulXo9HhJj53c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.