Satz ID IBUBd6Wqq4jBtU7GgT86VLgqaC4
particle
[Negation]
(unedited)
PTCL
VI,26
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
place_name
Bergkette von Semne?
(unedited)
TOPN
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
verb
funkeln, glänzen
(unedited)
V
preposition
an
(unedited)
PREP
substantive_fem
Malachit, Türkis
(unedited)
N.f
substantive_fem
[attributiv] wirklich, echt
(unedited)
N.f
verb
gleichen, vergleichen
(unedited)
V
preposition
in Bezug auf
(unedited)
PREP
undefined
ein [vor Subst.]
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Stengel
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Gerste
(unedited)
N.m
VI,27
preposition
in
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Art, Weise, Umstand, Zustand
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
verb
wachsen, gedeihen
(unedited)
V
preposition
in
(unedited)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
Hochland (= qj)
(unedited)
N.f
adjective
frisch, grünend
(unedited)
ADJ
"Die (ganze Gegend) 'Millionen-an-Gewächsen' (Ḥḥ-rd), die von echtem Türkis glänzt, kommt in ihrem (der Gerste) Wachsen nicht einem (einzigen) Gerstenhalm in deinen grünenden Feldern gleich."
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.08.2022)
Persistente ID:
IBUBd6Wqq4jBtU7GgT86VLgqaC4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Wqq4jBtU7GgT86VLgqaC4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6Wqq4jBtU7GgT86VLgqaC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Wqq4jBtU7GgT86VLgqaC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Wqq4jBtU7GgT86VLgqaC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.