Identifiant de phrase IBUBd6a0HmP9VULBhA1oh1AgQSw


jw =⸮f? (ḥr) swr jꜣ[__] ⸮ḥr? Rest des Satzes zerstört



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    groß machen; groß werden lassen; vermehren

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    jꜣ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Dann vergrößerte/rühmte er (?) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • jw=f: Lesung mit Haikal, S. 217. Laut ihrer Bemerkung ebd., Anm. b wäre auch eine Lesung als jw=tw denkbar. Dies würde zwar den Tintenrest zwischen der w-Schleife des jw und dem folgenden s berücksichtigen, der dann sicherlich das t wäre (ihn als oberen Abschluss des Wachtelkükens zu deuten, ist unwahrscheinlich, da der Platz zum folgenden Wort zu schmal für ein Wachtelküken erscheint). Aber wie wäre dann der Zeichenrest unter der w-Schleife zu deuten?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6a0HmP9VULBhA1oh1AgQSw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6a0HmP9VULBhA1oh1AgQSw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6a0HmP9VULBhA1oh1AgQSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6a0HmP9VULBhA1oh1AgQSw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6a0HmP9VULBhA1oh1AgQSw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)