Satz ID IBUBd6aHUtWpj07ImOyZMR1HBug


[ntk] [qd] [ꜥw.t] [⸮mnmn.t?] [ḥr.jw.PL] ẖr.jw.PL ḏdf.t.PL m [nf] [n] [rʾ] =[f]




    [ntk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [qd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ꜥw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮mnmn.t?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ḥr.jw.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fische

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gewürm

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    [nf]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
[Tu es celui qui crée le petit bétail, le grand bétail, les oiseaux], les poissons et les reptiles avec [l'air de sa bouche].
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Vgl. Edfou V, 114.10-11 und Edfou Mammisi, 61.2: ntk qd ꜥw.t ⸮mnmn.t? ḥr.jw ẖr.jw ḏdf.t m nf n rʾ=f.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6aHUtWpj07ImOyZMR1HBug
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6aHUtWpj07ImOyZMR1HBug

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd6aHUtWpj07ImOyZMR1HBug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6aHUtWpj07ImOyZMR1HBug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6aHUtWpj07ImOyZMR1HBug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)