Identifiant de phrase IBUBd6bYnPbP7E8VtL3cKdsfUYg




    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
people are of the same skin.
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.11.2022)

Commentaires
  • jnm: K. Jansen-Winkeln, Die Haut der Menschen (zu UC 14333, Z. 13), in: VA 1/3, 1985, 107 erklärt den Satz so: "(Von) eine(r) Haut sind die Menschen", d.h. die Menschen haben alle eine Haut, ein "Fell"; sie lieben es, von einer "sanften Hand" (ḏr.t jmꜣ.t im vorherigen Satz) gestreichelt zu werden." Zu der bisherigen Auffassung siehe Schenkel, 11: "die Menschen sind (vor mir) von einer einzigen Art", d.h. ich behandle sie alle gleich.

    Auteur du commentaire: Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6bYnPbP7E8VtL3cKdsfUYg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6bYnPbP7E8VtL3cKdsfUYg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd6bYnPbP7E8VtL3cKdsfUYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6bYnPbP7E8VtL3cKdsfUYg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6bYnPbP7E8VtL3cKdsfUYg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)