Satz ID IBUBd6bYs3YrQ0lTtpWK9JwIXfc


735a sḏr r =f wr pn T/A-S/N 25 = 370 j:bꜣn r =f




    735a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der Große

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    T/A-S/N 25 = 370
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    schlummern

    PsP.prefx.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dieser Große hat ja die Nacht schlummernd verbracht.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd6bYs3YrQ0lTtpWK9JwIXfc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6bYs3YrQ0lTtpWK9JwIXfc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd6bYs3YrQ0lTtpWK9JwIXfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6bYs3YrQ0lTtpWK9JwIXfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6bYs3YrQ0lTtpWK9JwIXfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)